K.I.2. Mis kell on?

K.I.2. 시계 kell


K.I.2.1 복습


K.I.2.1.1 로마자로 써주세요.

Saelleodeureul     i-inbun juseyo.
샐러드를 2인분 주세요.

K.I.2.1.2 한글로 써주세요.

Yugman won juseyo.
60 000 주세요.
Don-eul seeo juseyo.
돈을 세어 주세요.
Deudgo yeonseubhae juseyo.
듣고 연습주세요.

K.I.2.1.3 漢字로 써주세요.

  1. 發音
  2. 飜譯
  3. 韓國
  4. 漢字
  5. 文法
  6. 選擇
  7. 練習
한자를 연습해 주세요.
漢字 練習해 주세요.

올바른 발음을 선택해 주세요.
올바른 發音選擇해 주세요.

이 단어를 번역해 주세요.
單語飜譯해 주세요.

먼저 한국어 문법을 배우세요.
먼저 韓國文法을 배우세요.


K.I.2.2 發音 발음

suhisevad häälikud (aspiratsioon)

  1. ㅆ, ㅊ, ㅌ, ㅋ ja ㅍ eristuvad oma paarilistest ㅅ, ㅈ, ㄷ, ㄱ ja ㅂ tugeva suhina poolest.
  2. ㅅ, ㅈ, ㄷ, ㄱ ja ㅂ häälduvad ainult nõrga suhinaga.
  3. ㅉ, ㄸ, ㄲ ja ㅃ hääldamisel tuleks õhu väljapääs suust keele abil tugevalt sulgeda - ilma igasuguse suhinata.
     Kindlasti tuleb kuulata salvestustelt, kuidas korealased ise hääldavad.

바보야, 바빠요, 빠빠야, 파파야, 파본야

타투, 다도, 다투다, 땀띠, 따다, 떠다, 떼다, 때다, 뜨다

고기, 쿠키, 가각, 가까이, 가구, 까까, 까꿍, 가꾸가다, 카게베

자주, 차주, 자지, 자치, 찌창, 자취, 짜증, 짜장면, 차재, 자체, 재주, 재즈, 자차, 자화자찬

사서, 샤쓰, 사스, 싸스, 시사, 사시, 사씨, 시소, 쑤시, 씨수, 스시, 소스, 소수, 수소, 수수, 수서, 수사, 사수, 세수, 서사시


K.I.2.3 문법을 설명합시다.

köite (on, oli(n, -d, -me, -te) ...) pööramine

NB!

   Korea keele öeldis on alati lause lõpus.

Nagu hiina ja jaapani keeles, pole ka korea keeles grammatilisi isikutunnuseid (-n, -d, -me, -te), kuid on palju muid liiteid, mis väljendavad aega, mitmesuguseid hinnanguid kõnesoleva tegevuse, tegija ja kõnetatava suhtes jms.


kaashääliku järel 이에요
täishääliku järel 예요
= on, ole(n, -d, -me, -te)
     ( 이것은 제 티켓이에요.
See on minu pilet.
     오늘은 좋은 날씨예요.
Täna on hea ilm. )

kaashääliku järel 이었어요
täishääliku järel 였어요
= oli(n, -d, -me, -te)
     ( 이것은 제 티켓이었어요.
See oli minu pilet.
     어제는 좋은 날씨였어요.
Eile oli hea ilm. )

kaashääliku järel 이겠어요
täishääliku järel 겠어요
= ehk, vast: on, ole(n, -d, -me, -te); eks ju, on ju; võiks olla
     ( 내일은 좋은 날씨겠어요.
Homme on ehk hea ilm. )


kaashääliku järel 이 아니에요
täishääliku järel 가 아니에요
= ei ole
     ( 이것은 제 티켓이 아니에요.
See pole minu pilet.
     오늘은 좋은 날씨가 아니에요.
Täna pole hea ilm. )

kaashääliku järel 이 아니었어요
täishääliku järel 가 아니었어요
= ei olnud
     ( 이것은 제 티켓이 아니었어요.
See ei olnud minu pilet.
     어제는 좋은 날씨가 아니었어요.
Eile ei olnud hea ilm. )

kaashääliku järel 이 아니겠어요
täishääliku järel 가 아니겠어요
= ehk, vast ei ole
     ( 내일은 좋은 날씨가 아니겠어요.
Homme ehk ei ole hea ilm. )


Kuidas hääldada järgmisi 한글 märke:
  1. 1 아니었어요, 2 날씨였어요, 3 티켓이에요, 4 날씨예요
  2. 1 이것은, 2 제 티켓이, 3 어제는, 4 좋은, 5 날씨겠어요
Leia peatükist laused, kus on ülal loetletud märke!


K.I.2.4 본문을 읽을 준비를 해 주세요.

는 (은)

는 (은) järelliide tekitab korea keele õppijatele palju segadust, kuna sel on palju tähendusi.
   See peatükk selgitab ainult tähenduserinevusi muus osas identsete lausete vahel, mis erinevad ainult 가 (이) või 는 (은) tunnuse poolest.
   Nende liidete muid ülesandeid käsitletakse grammatika kordamisel 6. peatükis.

Just korea keele sõnade kurikuulsa mitmetähenduslikkuse tõttu on koreakeelsest lausest aru saamiseks hädavajalik teada, kas jätkub sama teema, millest vestluses juba varem juttu on olnud või alustatakse uut teemat ja selles aitabki kuulajat 는 (은) tunnus.

täishääliku järel
kaashääliku järel =
(~ see tõesti ...; Nagu sa tead.) teate teemale viitav tunnus (kinnitus):
Tähelepanu juhitakse sellele, mis järgneb pärast 는 (은)-d. Sõna, mis on enne 는 (은)-d, viitab sellele, mida kuulaja juba teab (nagu jaapani liite puhul). Järgnev osa lausest annab selle kohta midagi uut teada.

täishääliku järel
kaashääliku järel =
(~ vaat see ...; Pane nüüd tähele!) teate uudisväärtusele viitav tunnus (üllatus) :
Tähelepanu juhitakse sellele sõnale (lause alusele), mis on enne 가 (이)-d ja see ongi uudise kõige tähtsam osa. Järgnev osa lausest on ainult selle teadaande täpsustus (nagu jaapani liite puhul).


NB!

   Esialgu võikski nende liidete vahel valimisel otsustada selle põhjal, millele kõneleja tahab tähelepanu juhtida.

(Ah see siin?) See1 on minu pilet2. (See sama paberilipakas, millest me räägime, ei ole sinu ostutšekk vms. Teistest paberitükkidest me praegu ei räägi.) Eesti keelde tõlgitakse samas järjekorras.
이것1 내 티켓2이에요.


Vaat see on minu pilet. ~ Aga see on minu pilet. (Minu pilet2 on hoopis see1 paberilipakas siin, millele ma alles nüüd sinu tähelepanu juhin - mitte mõni muu.) Eesti keelde võib tõlkida vastupidises järjekorras.
이것1 내 티켓2이에요.



Kuna küsimisel nõutakse uut teavet, siis on küsiva ning vastava sõna järel kohasem 가 (이), sest 는 (은) tähistaks ju seda, mis nii kui nii on teada.

Kelle käes piletid on?
Giidi käes.
티켓을 가지고 있어요?
가이드 가지고 있어요.


Kas sinu käes on piletid?
Ei! Giidi käes.
당신 티켓을 가지고 있어요?
아니요. 가이드 가지고 있어요.


Kes võttis (kaasa) piletid?
Giid.
티켓을 가지고 있는 사람 누구    예요?
가이드    예요.




Kuna sama lause võib veel viidata juba teada olevale ning samas juhtida tähelepanu ka uuele teabele, siis võib ühest lausest korraga leida nii 가 (이) kui 는 (은).

Hiinas on palju inimesi.
중국에 사람 많아요.

Jaapani pealinn - see on Tōkyō.
(Kui me jutuga juba Jaapani juurde jõudsime, siis selle riigi pealinn on Tōkyō.)
일본 도쿄 수도예요.


Kuidas hääldada järgmisi 한글 märke:
  1. 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6
  2. 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6
Leia peatükist laused, kus on ülal loetletud märke!


K.I.2.5 단어를 암기해 주세요.

, 무엇 = mis, mida
     무슨 = milline, mis
= värk, asi, töö

Kui 무슨 일이에요? tähendab Mis värk on? Milles asi?, siis kuidas öelda korea keeles: Mida?!?
몇시 = mis kell
     = mitu
     = kell ...; ...-ajal;
時間 시간 = tund; aeg;
     = minut
Kui 세 시 삼십 분이에요. tähendab Kell on 3:30., siis kuidas öelda korea keeles: Mis kell on??
只今 지금 = praegu
     벌써 = juba
正午 정오 = keskpäev; lõuna;
     午前 오전 = enne lõunat;
     午後 오후 = pärast lõunat;
Kui 지금은 정오예요. tähendab Praegu on keskpäev., siis kuidas öelda korea keeles: Kell on juba 4 pärast lõunat.?
실례하지만 = (Olen pisut ebaviisakas, aga ...) Lubage küsida!
     失禮 실례 = ebaviisakus
고마워 = aitäh
그래 = niiviisi
     아니 = ei
     , = jah
Kui 실례하지만, 가이드예요? tähendab Vabandage, kas Teie olete giid?, siis kuidas öelda korea keeles: Ei, ma ei ole giid.?

K.I.2.5.1 질문에 대답해 주세요.

이것은 시계예요?
시간표예요?



K.I.2.5.2 적절한 단어를 선택해 주세요.

  1. 네 시 반이에요.
    -----
  2. 시간이 아직 일러요
    -----
  3. 당신은 매일 오전 몇 시에 출근해요?
    -----
  4. 당신은 일주일에 몇 일 일해요?
    -----
  5. 늦었어요?
    -----
  6. 지난 달에 중국에서 돌아왔어요.
    -----
  1. 어요
  2. 해요
  3. 이에
  4. 오전
  5. 시간

K.I.2.5.3 치찰음을 연습해 주세요.

myeochsi : 며칠, 몇시

  1. 몇시부터 회의를 시작해요?
    -----
  2. 생일이 며칠이에요?
    -----
  1. 몇시
  2. 며칠
jigeum : 치는, 찌른, 씨름, 지금, 시금치
beolsseo : 벌새, 벌써, 벌주어

  1.   벌써   네시 십오분 전에 집을 떠나요.
    -----
  2. 한 사람을 벌주어 백 사람을 깨우침이에요.
    -----
  1. 벌주어
  2. 벌써
sillye : 질녀, 찔레, 칠레, 실례, 쓸데
ojeon : 어쩐, 오전, 오찬, 우선, 아싸

  1. 어쩐 일이에요?
    -----
  2. 오늘은 오전 수업이 없어요?
    -----
  1. 오전
  2. 어쩐
jeong-o : 쌍에, 성우, 정오, 청어, 쬐어
museun : 무쌍, 무슨, 무진, 무친, 무찌른
sigan : 시간, 씩한, 치한, 지각, 찌개

  1. 하루에 몇 시간씩 공부하시지요?
    -----
  2. 씩한 모습을 보여 주세요.
    -----
  1. 시간
  2. 씩한

K.I.2.5.4 올바른 번역을 선택해 주세요.

  1. aitäh
  2. Ei!
  3. enne lõunat
  4. juba
  5. kella-ajal
  6. keskpäev
  7. Lubage küsida!
  8. mida
  9. milline
  10. minut
  11. mis kell
  12. mitu
  13. niiviisi
  14. praegu
  15. pärast lõunat
  16. tund; aeg
  17. värk
  1. 아니
  2. 벌써
  3. 그래
  4. 고마워
  5. 정오
  6. 지금
  7. 무슨
  8. 몇시
  9. 오후
  10. 오전
  11. 시간
  12. 실례하지만

K.I.2.5.9 올바른 발음을 선택해 주세요.

mwo : 뫄, 뭐
museun : 무신, 무슨, 무선
  1. 지금은 4전 3시예요.
    -----
  2. 무선전화기예요?
    -----
  1. 무선
myeochsi : 묘지, 몇시
sabun : 사뿐, 사푼, 사분
  1. 지금은 4전 3시예요.
    -----
  2. 80만 엔을 월 4 이자로 돌려요.
    -----
sigan : 식감, 시간
jigeum : 직감, 지금, 지킴
  1. 그는 지금 뭘 하니?
    -----
  2. 직감을 믿어 주세요.
    -----
  1. 직감
  2. 지금
ohu : 우화, 호우, 오후, 오호, 허허
  1. 지금 오후 한 시 정각이에요.
    -----
  2. 호우 덕택에 가뭄이 가셨어요.
    -----
  1. 오후
  2. 호우

K.I.2.6 읽어 주세요.

외국인: 실례하지만, 지금 몇시예요? 벌써 두 시예요?
-----
한국인: 네. 벌써 두 시 십 분이에요.
-----
외국인: 고마워요.
-----

외국인: 실례하지만,
-----
한국인: 무슨 일이에요?
-----
외국인: 몇시예요?
-----
한국인: 한 시 이십륙 분이에요.
-----
외국인: 뭐요?
-----
한국인: 오후 한 시 이십륙 분이에요.
-----
외국인: 실례하지만, 이십륙분은 뭐예요?
-----
한국인: 이 십 육 분이에요.
-----
외국인: 고마워요.
-----
한국인: 중국인이에요?
-----
외국인: 아니요, 저는 중국인이 아니에요. 일본인이에요.
-----
한국인: 아! 그래요!
-----

K.I.2.6.1 다음 단어가 포함된 문장을 찾아 주세요.

Otsi eelmisest vestlusest laused, milles leidub järgmisi sõnu!

지금, 벌써,무슨,뭐,오후,뭐예요,아니요,그래

K.I.2.6.2 질문하고 대답해 주세요.

Vasta eelmise vestluse põhjal järgmistele küsimustele!
  1. 누가 이야기하고 있어요?
  2. 외국인은 무엇을 물어봐요?
  3. 한국인은 뭐라고 대답해요?
  4. 한국인은 무엇을 물어봐요?
  5. 외국인은 뭐라고 대답해요?
Küsige ja vastake nüüd ise!

K.I.2.6.3 잘못을 고쳐 주세요.

구마와요.

우슨 밑이예요?

실려하지먹, 시금 몆 시여요?

안요, 전은 총국인이 안이에요.


K.I.2.7 漢字

K.I.2.7.1 一致하는 項目을 選擇해 주세요.

Leia igale 한글iga kirjutatud korea sõnale 로마자 transkriptsioonis, 한자 märkidega, hiina ja jaapani keeles kirjutatud vaste!
  1. 시간
  2. 실례
  3. 오전
  4. 오후
  5. 이분
  6. 정오
  7. 지금
  1. liǎng fēn
  2. shíjiān
  3. shīlǐ
  4. wǔhòu
  5. wǔqián
  6. zhèngwǔ
  7. zhǐjīn
  1. ibun
  2. jeongo
  3. jigeum
  4. ohu
  5. ojeon
  6. sigan
  7. sillye
  1. góꜜgò
  2. góꜜzèǹ
  3. jikan
  4. nifun
  5. shìkóńꜜ
  6. shìtsúꜜrèè
  7. shóꜜògò
  1. 二分
  2. 午前
  3. 午後
  4. 只今
  5. 失禮
  6. 時間
  7. 正午

K.I.2.7.2 同音異義語

   Arva näidete põhjal samakõlaliste () sõnade tähendus!

K.I.2.7.3 諧聲符

   Õpi selgeks tuttavate märkide (分, 正, 時間) häälduslikud osad!


K.I.2.7.4 複合語

   Arva näidete põhjal () liitsõnade tähendus!



K.I.2.7.5 올바른 漢字를 選擇해 주세요.

시간 , , 오후 , 오전 , 지금 , , 정오 , 실례
  1. 時間
  2. 只今
  3. 正午
  4. 午前
  5. 午後
  6. 失禮

K.I.2.7.6 適切한 單語를 選擇해 주세요.

  1. 이것은 女同生의 時計예요.
    -----
  2. 서울부터 釜山까지 몇 時間쯤 걸려요?
    -----
  3. 서울에서 釜山까지 約 3時間 걸려요.
    -----
  4. 부터 搭乘을 始作해요?
    -----
  1. 시간
  2. 시계

K.I.2.7.7 一致하는 單語을 찾아내 주세요.

  1. 매일 에 일어나세요?
    -----
  2. 대개 에 일어나요.
    -----
  3. 부산 다음 열차는 몇 출발해요?
    -----
  4. 출발 시간오후 이에요.
    -----
  5. 현지 시간으로 네 시에 남경도착해요.
    -----
  1. 毎日に起きますか。
    -----
  2. 1くらいに起きます。
    -----
  3. 釜山きの次の列車は何出発しますか?
    -----
  4. 出発時間午後3です。
    -----
  5. 現地時間で4時に南京到着します。
    -----
  1. 每天鐘起床?
    -----
  2. 大概左右起床。
    -----
  3. 下一班釜山火车出发
    -----
  4. 出發時間下午3
    -----
  5. 当地时间4点钟到达南京
    -----

K.I.2.8 외래어를 추측해 주세요.

Loe võõrsõna hääldust ja arva tähendus.
tšatša 차차차
bossanoova 보사노바
tango 탱고
hip-hop 힙합
tekno 테크노
flamenko 플라멩코
samba 삼바
rumba 룸바
ballett 발레
barokk 바로크 음악
bugi-vugi 부기우기
rockabilly 로커빌리
küberpunk 사이버펑크
funk 펑크
gooti 고딕 록
salsa 살사
polka 폴카
reggae 레게
ska 스카
diskomuusika 디스코
džäss 재즈
rokk 록 음악
räpp 랩 음악
trance 트랜스 음악

Millised silbid kordusid neis võõrsõnades kõige rohkem (üle 5 korra)?
Mida võiks tähendada sageli kordunud järelliide 음악?

Kuidas hääldada järgmisi 한글 märke:
  1. 1 바로, 2 발레, 3 폴카, 4 레게
  2. 1 스카, 2 스코, 3 재즈, 4 테크, 5 트랜스
  1. 1 , 2
  2. 1 , 2
  3. 1 , 2
  4. 1 , 2
  5. 1
Leia peatükist sõnu, kus on ülal loetletud märke!




K.I.2.9 아래의 담화를 번역하고 실행해 주세요.

1)

Välismaalane pöördub vabandades korealase poole.
-----
Korealane küsib, milles asi.
-----
Välismaalane küsib, mis kell on.
-----
Korealane vastab, et kell on 8.46 enne lõunat.
-----
Välismaalane küsib: "Mida?"
-----
Korealane kordab.
-----
Välismaalane palub vabandust ja küsib mis on "sasimjuppun".
-----
Korealane katsub selgitada.
-----
Välismaalane küsib uuesti üle nii nagu tema aru sai.
-----
Korealane kinnitab, et nii on.
-----
Välismaalane tänab.
-----
Korealane küsib, kas teine on inglane.
-----
Välismaalane vastab, et ei ole inglane vaid on tailane.
-----
Korealane sõnab: "Või nii!"
-----
Välismaalane kinnitab, et nii on ja tänab.
-----


2) Loe kohe eesti keeles nii palju, kui aru saad!

실례하지만,
뭐요?
무슨 일이에요?
지금 몇시예요?
벌써 오후 3 시 16 분이에요.
네. 그래요.
아니요, 저는 한국인이 아니에요.
고마워요.


K.I.2.10 숫자를 공부해 주세요.

korea päritolu arvsõnad

Lisaks seniõpitud hiinapärastele arvsõnadele tarvitatakse korea keeles ka korea päritolu arvõnu, mida oleme selles õppetükis juba näinud tundide lugemisel.
   Mõne arvsõna puhul tatvitatakse ühiku ees (ühe tähe võrra) lühemat kuju ja mujal pikemat kuju.
  1. = 하나
  2. =
  3. =
  4. =
  5. 다섯
  6. 여섯
  7. 일곱
  8. 여덟
  9. 아홉
Meelde jätmist hõlbustavad juhuslikud sarnasused:
  • 한, 두, 세 ~ one, two, three
  • 네 ~ neli
  • 여덟 ~ 8日 ようか
Rahvaliku selgituse kohaselt on 다섯 tuletatud 5 sõrmega kämbla rusikasse sulgemise (닫다) ja 여섯 selle rusika taas avamise (열다) viipemärkidest. 10-st suuremaid arve öeldakse enamasti hiina arvsõnadega. 10-st suuremaid korea päritolu arvsõnu tarvitatakse väga harva - peamiselt kellegi vanusest kõneldes. Näiteks 25. aastane on 스물다섯 ehk (hiina arvsõnadega öeldes) 이십오 세.

NB!

   Korealaste vanust ei arvestata sünnihetkest.


   Ütle, kui vana su ema või vanaema on!
엄마는 몇살이에요?
      1-st 10-ni saab elutuid asju loendada ka korea päritolu arvsõnade ning (hiina ja jaapani keelest tuttava) järelliite 개 (個, 箇, 介) abil.

Ütle, mitu moblat sul on!

핸드폰이 몇 개 있어요?

Vasta, mitu sõpra sul on! Pea meeles, et isikute loendamise ühik on 명 (名)!

친구가 몇 명이에요?

Ütle, mitu kassi sul on! Pea meeles, et loomade loendamise ühik on 마리!

개가 몇 마리예요?


     Korea arvsõnade järel tarvitatakse muuhulgas järgmisi ühikuid:

aeg
  1. 시간 (時間)
  2. 시 (時)
  3. 번 (番)
koht
  1. 군데
tekst
  1. 과 (課)
  2. 권 (卷)
  3. 면 (面)
  4. 자 (字)
kogus
  1. 병 (甁)
  2. 잔 (盞)
  3. 그릇
  4. 접시
  5. 상자 (箱子)
  6. 봉지 (封紙)
  7. 쌍 (雙)
  8. 켤레
kuju
  1. 개비
  2. 장 (張)
muu
  1. 개 (個, 箇, 介)
  2. 가지
  3. 사람
  4. 명 (名)
  5. 대 (臺)
  6. 마리



   Vali kas hiina või korea päritolu arvsõna!
  1. 저는 매년 1 (한) 번 미국에 가요.
    -----
  2. 부산에서 서울까지 고속도로로 4 (네)시간 15 (십오)분이 걸려요.
    -----
  3. 하루에 1 (한) 번씩 목욕해요.
    -----
  4. 오후 7 (일곱) 시 10 (십) 분부터 8 (여덟) 시 25 (이십오) 분까지 회의를 해요.
    -----
  5. 1 (한) 사람에게 배 2 (두) 개씩 나누어 주었어요.
    -----

Õpi kella küsima ja ütlema kõiki võimalikke kellaaegu minuti täpsusega!



K.I.1. 숫자 arvud   <   <     목차     >   >   K.I.3. 가격 hind


Comments

Popular posts from this blog

K.I.4 liiklemine

K.I.1 arvud