K.I.3. ostud
K.I.3. 가격 hind
K.I.3.1 복습
K.I.3.1.1 로마자로 써주세요.
mul han jan juseyo.물 한 잔 주세요.
geunyeoneun maeil ilgobsie jib-eul naseoeoyo.
그녀는 매일 7시에 집을 나서어요.
K.I.3.1.2 한글로 써주세요.
- 은
- 에
- 가
- 계
- 이
- 살
- 시
- 섯
- 여
- 열
- 요
시계가 있어요?
igeos-eun je yeogwon-ieyo.
이것은 제 여권이에요.
geuneun yeol-yeoseos sal ttae jib-eul tteonass-eoyo.
그는 열여섯 살 때 집을 떠났어요.
K.I.3.1.3 漢字로 써주세요.
- 房
- 名
- 來日
- 午前
- 午後
- 時
- 時計
來日은 몇 名 오겠어요?
이 시계방은 오전 9시에 열어서 오후 5시에 닫아요.
이 時計房은 午前 9時에 열어서 午後 5時에 닫아요.
K.I.3.2 發音 발음
Korea keeles on naaberhäälikutel kalduvus teinetesega sarnastuda. Seetõttu on algajal õppuril üldse raske kiirest kõnest täpseid häälikuid eristada.kaashäälikute sarnastumine silbipiiril ( sandhi )
- sõna lõpus ja sulghääliku (k, t) ees - ㄷ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ, ㅎ häälduvad nagu "ㅌ".
- ㅎ ees või järel - helitud häälikud ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ aspireeruvad ehk häälduvad suhinaga nagu "ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ".
- ㄷ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ järel - helitud häälikud ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ häälduvad pikemalt (pingsamalt) kuid aspireerumata ehk ilma suhinata nagu "ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ".
- ㄴ ja ㄹ ees või järel - ㄹ hääldub naaberhäälikuga kokku nagu "ㄹㄹ".
- ㅂ, ㅁ järel - ㄹ, ㄴ häälduvad naaberhäälikuga kokku nagu "ㅁㄴ".
- ㄱ, ㅇ järel - ㄹ, ㄴ häälduvad naaberhäälikuga kokku nagu "ㅇㄴ".
- iga muu kaashääliku järel - ㄹ, ㄴ häälduvad naaberhäälikuga kokku nagu "ㄴㄴ".
- ㅂ järel - ㅁ hääldub naaberhäälikuga kokku nagu "ㅁㅁ".
- ㄱ, ㅇ järel - ㅁ hääldub naaberhäälikuga kokku nagu "ㅇㅁ".
- (välja arvatud ㄹ) iga muu kaashääliku järel - ㅁ hääldub naaberhäälikuga kokku nagu "ㄴㅁ".
없다, 있다, 않다, 없지, 있지, 않지, 없고, 있고, 않고, 없는, 있는, 않는, 없습니까, 있습니까, 않습니까
열네해, 다섯개, 여섯번, 여덟장, 아홉곳, 일곱면, 스물네살, 여섯명
칠십년, 십칠년, 팔십회, 육십만, 육백만, 육만리, 여섯시 삼분, 삼백년
숫자, 몇시, 몇 미터, 몇 키로, 십 리터
K.I.3.3 문법을 설명합시다.
tegusõnade pööramine: tee(n, -d, -b, -me, -te, -vad), tegi(n, -d, -me, -te) ...
NB!
Korea keele öeldis on alati lause lõpus.Nagu hiina ja jaapani keeles, pole ka korea keeles grammatilisi isikutunnuseid (-n, -d, -me, -te), kuid on palju muid liiteid, mis väljendavad aega, mitmesuguseid hinnanguid kõnesoleva tegevuse, tegija ja kõnetatava suhtes jms.
Esialgu õpime 하다-näitel ainult keskmiselt viisakat tegusõnade pööramist. Arvestage sellega, et teiega suhtlevad korealased ise võivad tarvitada muid vorme!
endast (lastest, loomadest, asjadest jms) kõneldes 해(요)
teistest (lugupeetud inimestest) kõneldes 하세(요)
= tee(n, -d, -b, -me, -te, -vad)
( 매일 오전 아홉시부터 오후 여섯시까지 일해요.
Iga päev hommikul 9-st õhtul kella 6-ni ma teen tööd.
카드로 지불하세요?
Kas Te maksate kaardiga? )
endast kõneldes 했어(요)
teistest kõneldes 하셨어(요)
= tegi(n, -d, -me, -te)
( 커피는 너무 비쌌어요.
Kohv oli liiga kallis.
커피도 사셨어요?
Kas Te kohvi ka ostsite? )
endast kõneldes 하겠어(요)
teistest kõneldes 하시겠어(요)
= ehk, vast (tulevikus): tee(n, -d, -b, -me, -te, -vad); eks ju;
( 뭘 좀 사겠어요.
Ma vist ostan midagi.
현금으로 지불하시겠어요, 아니면 신용카드로 지불하시겠어요?
Kas Te hakkate maksma sularaha või krediitkaardiga? )
endast kõneldes 하지 않아(요)
teistest kõneldes 하지 않으세(요)
= ei tee
( 티켓은 비싸지 않아요.
Pilet ei ole kallis.
아직도 신용카드를 사용하지 않으세요?
Kas Te ikka veel ei kasuta krediitkaarti? )
endast kõneldes 하지 않았어(요)
teistest kõneldes 하지 않으셨어(요)
= ei teinud
( 가격은 싸지 않았어요.
Hind ei olnud odav.
고객은 아무 것도 선택하지 않으셨어요.
Klient ei olnud valinud midagi. )
endast kõneldes 하지 않겠어(요)
teistest kõneldes 하지 않으시겠어(요)
= (tulevikus) ehk, vast ei tee
( 후회하지 않겠어요.
Ma ei kahetse (seda kunagi).
연애하지 않으시겠어요?
Kas sa ei tahagi armuda? )
NB!
Näitelausete põhjal on näha, et ka korea keele omadussõnadel on samasugused ajavormid nagu tegusõnadel.Häälikumuutused
Lugupeetavatest inimestest (sealhulgas kõnetatavatest) rääkides piisab sellest, et sõnaraamatust leitud tegusõnavormi lõpust eemaldada 다 ja lisada vajalik lõpp.Sõna tüve lõpu kaashääliku järele ja pöördelõpu alguse ㅅ ette tuleb lisada 으.
- 않다 > 않으세요
- 사다 > 사셨어요
- 읽다 > 읽으시겠어요
- 사용하다 > 사용하지 않으세요
- 드리다 > 드리지 않으셨어요
- 쓰다 > 쓰지 않으시겠어요
- 비싸다 > 비싸요; 비쌌어요
- 사다 > 사요; 샀어요
- 않다 > 않아요; 않았어요
- 좋다 > 좋아요; 좋았어요
- 있다 > 있어요; 있었어요
- 없다 > 없어요; 없었어요
- 읽다 > 읽어요; 읽었어요
- 쓰다 > 써요; 썼어요
- 드리다 > 드려요; 드렸어요
- 지불하다 > 지불해요; 지불했어요
- 어떻다 > 어때요; 어땠어요
NB!
Näidete põhjal on näha, et tüve lõpu kaashääliku järele oleviku ja mineviku pöördelõpu ette tuleb lisada 아, juhul kui ka sõna tüves oli ㅏ või ㅗ.Muudel juhtudel lisatakse ㅓ, mis võib muutuda ka ㅐ-ks (või ㅣ järel --> ㅕ-ks).
K.I.3.4 본문을 읽을 준비를 해 주세요.
osutavad asesõnad
See peatükk tutvustab mõne osutava asesõnatüve (mida, seda, toda jne) tuletisi.küsimus? | siin (minu juures) | seal (sinu juures) | seal (eemal) |
---|---|---|---|
어느?
milline ... (neist)? |
이
see ... siin minu juures |
그
see ... seal sinu juures |
저
see ... seal eemal |
어느 것?
milline asi (neist)? |
이것
see asi siin minu juures |
그것
see asi seal sinu juures |
저것
see asi seal eemal |
어느 곳?
milline koht (neist)? |
이곳
see koht siin minu juures |
그곳
see koht seal sinu juures |
저곳
see koht seal eemal |
어느 분?
kes (neist)? |
이분
see inimene siin minu juures |
그분
see inimene seal sinu juures |
저분
see inimene seal eemal |
어느 쪽?
mis suunas? |
이쪽
siia minu suunas |
그쪽
sinna sinu suunas |
저쪽
sinna eemale |
어디?
mis koht? |
여기
see koht siin minu juures |
거기
see koht seal sinu juures |
저기
see koht seal eemal |
어찌하다?
kuidas sai niimoodi juhtuda? |
이리하다
teha niimoodi |
그리하다
teha või öelda naamoodi |
저리하다
käituda todamoodi |
어떠하다?
kuidas on? kuidas sobib? |
이러하다
nii on |
그러하다
nii on |
저러하다
nii on |
어떤?
milline? |
이런
selline nagu see siin minu juures |
그런
selline nagu see seal sinu juures |
저런
selline nagu see seal eemal |
어떻게?
kuidas? miks? kui palju? |
이렇게
nii |
그렇게
sel määral; sedasi |
저렇게
sel moel nagu seal |
어찌?
mil moel? misjaoks? |
이리
siia; sel moel nagu siin minu juures |
그리
sedavõrd; sel moel nagu seal sinu juures |
저리
eemale; sel moel nagu seal eemal |
어때?
mil moel? |
이래
sel moel nagu siin minu juures |
그래
jah; kas tõesti; sel moel nagu seal sinu juures |
저래
sel moel nagu seal eemal |
언제?
millal? |
이때
just praegu |
그때
sel ajal |
접때
tol ajal (mõne aja eest) |
얼마만큼?
mil määral? |
이만큼
sel määral nagu siin minu juures |
그만큼
sel määral nagu seal sinu juures |
저만큼
sel määral nagu seal eemal |
|
K.I.3.5 단어를 암기해 주세요.
있다 = (kellelgi või kusagil) olema (olemas);
없다 = (kellelgi või kusagil) puuduma, mitte olema;
手 수 = (tegemise) võimalus
Kui 신용카드를 사용할 수 있어요? tähendab
Kas krediitkaarti saab kasutada?, siis kuidas öelda korea keeles:
Ei saa.?
비싸다 = kallis olema;
싸다 = odav olema;
사다 = ostma;
Kui 커피는 너무 비싸서 살 수 없어요. tähendab
Kuna kohv on liiga kallis, siis seda osta ei saa., siis kuidas öelda korea keeles:
Kuna kohv on odav, siis saan seda osta.?
얼마나 = kui palju, kuivõrd (tegusõna või omadussõna ees: 해요, ...)
얼마 = kui palju see on (köite ees: 예요, ...)
너무 = äärmiselt, liigagi
더 = (veel ena)m, pisut (rohke)m
Kui 더 비싼 커피는 너무 비싸요. tähendab
Kallim kohv on liiga kallis., siis kuidas öelda korea keeles:
Kui palju maksab odavam kohv??
( 信用카드) 신용카드 = krediitkaart
使用 사용 = tarvitamine
支拂 지불 = maksmine
現金 현금 = sularaha
Kui 삼층에서는 지금 신용카드로 지불할 수 없어요. tähendab
Kolmandal korrusel ei saa praegu krediitkaardiga maksta., siis kuidas öelda korea keeles:
Maksta saab sularahaga.?
-(으)로 = (millegi) abil (tegemine)
-에 = (kusagi)l, (kusagi)le
-도 = -gi; kah
Kui 우리 가게에는 코카콜라가 없어요. tähendab
Meie poes kokakoolat ei ole?, siis kuidas öelda korea keeles:
Kohvi ka pole.?
오다 = tulema (kõneleja praeguse asukoha suunas)
어서 = ruttu
어때 (< 어떻다 ) = kuidas (millises olukorras) on?
드리다 = pakkuma
Kui 날씨가 어때요? tähendab
Kuidas ilm on?, siis kuidas öelda korea keeles:
Kuidas oleks kell viis? (Kas sobiks?)?
K.I.3.5.1 질문에 대답해 주세요.
어느 것이 티켓이고,어느 것이 영수증이고,
어느 것이 돈이에요?
K.I.3.5.2
적절한 단어를 선택해 주세요.
|
|
K.I.3.5.3 치찰음을 연습해 주세요.
bissa : 비싸, 비서, 비자, 비참, 비탈sass-eoyo : 샀어요, 쌌어요, 싸였어요, 잤어요, 짰어요, 찼어요
|
eobs-eoyo : 업소 업소요, 없다 없어요, 없어지다 없어져, 업적 업적요, 업종 업종요
|
isseoyo : 잇다 이어요, 있다 있어요, 잊다 잊어요, 잊히다 잊혀요, 이태 이태요, 잃다 잃어요, 일터 일터요
|
jibul : 침몰, 지불, 찌푸릴, 십일, 씨발
K.I.3.5.4 올바른 번역을 선택해 주세요.
|
|
K.I.3.5.9 올바른 발음을 선택해 주세요.
도 : 다, 더, 도, 두, 둬, 듯, 되, 뒤, 디
|
eottae : 어때, 어데
deulida : 드리우다, 드리다, 들리다, 들르다, 들다
|
|
eolma : 옮아, 얼마, 할멈, 알맞아
|
|
sayong : 사유, 사용, 사양, 산양, 상면, 상륙, 삼륜, 살육
|
|
|
K.I.3.6 읽어 주세요.
점원 :어서 오세요. 무엇을 드릴까요?
-----
고객 :
실례하지만, 커피는 어디에 있어요?
-----
점원:
이층에 있어요.
-----
고객:
실례하지만, 인스턴트 커피도 있어요?
-----
점원:
없어요. 그 커피는 어때요.
-----
고객:
얼마예요?
-----
점원:
1키로에 19,800원이에요.
-----
고객:
너무 비싸요. 더 싼 것은 없어요?
-----
점원:
없어요. 사세요?
-----
고객:
하는 수 없어요. 반 킬로를 사요. 이 신용카드를 사용할 수 있어요?
-----
점원:
현금으로 지불하세요.
-----
고객:
여기 있어요.
-----
점원:
고마워요.
-----
K.I.3.6.1 다음 단어가 포함된 문장을 찾아 주세요.
Otsi eelmisest vestlusest laused, milles leidub järgmisi sõnu!무엇, 어때,어디,여기, 도,더, 얼마,너무,없어,있어, 현금
K.I.3.6.2 질문하고 대답해 주세요.
Vasta eelmise vestluse põhjal järgmistele küsimustele!- 누가 이야기하고 있어요?
- 점원은 무엇을 물어봐요?
- 고객은 뭐라고 대답해요?
- 고객은 무엇을 물어봐요?
- 점원은 뭐라고 대답해요?
- 그 커피는 1키로에 얼마예요?
- 더 싼 것은 있었어요?
- 신용카드를 사용할 수 있었어요?
K.I.3.6.3 잘못을 고쳐 주세요.
무옷을 들릴까요?오디애 있오요?
1키로해 얼마이에요?
도 산 곳는 없어요?
야기 있어요.
K.I.3.7 漢字
K.I.3.7.1 一致하는 項目을 選擇해 주세요.
Leia igale 한글iga kirjutatud korea sõnale 로마자 transkriptsioonis, 한자 märkidega, hiina ja jaapani keeles kirjutatud vaste!
|
K.I.3.7.2 同音異義語
Arva näidete põhjal samakõlaliste ( 도) sõnade tähendus!K.I.3.7.3 諧聲符
Õpi selgeks tuttavate märkide ( 支拂, 現金, 價格, 物件) häälduslikud osad!K.I.3.7.4 複合語
Arva näidete põhjal (金) liitsõnade tähendus!K.I.3.7.5 올바른 漢字를 選擇해 주세요.
층 , 현금 , 가격 , 물건 , 지불 , 사용 , 신용 , 수 |
|
K.I.3.7.6 適切한 單語를 選擇해 주세요.
|
|
K.I.3.7.7 一致하는 單語을 찾아내 주세요.
|
|
|
K.I.3.8 외래어를 추측해 주세요.
Loe võõrsõna hääldust ja arva tähendus.soust | 소스 |
kakao | 코코아 |
Coca-Cola | 코카콜라 |
Pepsi-Cola | 펩시 |
kohv | 커피 |
kaputšiino | 카푸치노 |
latte | 카페 라떼 |
limonaad | 레모네이드 |
küpsis | 쿠키 |
margariin | 마가린 |
jäätis | 아이스크림 |
juust | 치즈 |
röstleib | 토스트 |
võileib | 샌드위치 |
hamburger | 햄버거 |
McDonald's | 맥도날드 |
kabanoss | 카바노스 |
salat | 샐러드 |
puding | 푸딩 |
Millised silbid kordusid neis võõrsõnades kõige rohkem (üle 5 korra)?
K.I.3.9 아래의 담화를 번역하고 실행해 주세요.
1)Müüja kutsub sisse ja küsib, mida kliendile pakkuda.
-----
Külastaja küsib, kus on ...
-----
Müüja näitab, et siin ongi.
-----
Külastaja küsib, kui palju see maksab.
-----
Müüja vastab, kui mitu vonni ühe (kilo) eest tuleb maksta.
-----
Külastaja kurdab, et see on kallis ja küsib, kas odavamat pole.
-----
Müüja vastab, et ei ole ja küsib, kas klient ostab selle.
-----
Külastaja ütleb, et pole midagi teha; teatab, kui palju ta ostab ja küsib, kas pangakaarti saab kasutada.
-----
Müüja palub maksta sularahas.
-----
Külastaja ütleb: "Palun! Siin on Teie raha.".
-----
Müüja tänab.
-----
2) Loe kohe eesti keeles nii palju, kui aru saad!
뭐 드릴까요?
어디 있어?
콜라도 있나요?
그거 어때?
얼마예요?
3병에 10,000원!!
비싸요. 더 싼 거 없어?
얼마에 사십니까?
카드로 지불할 수 없어요.
여기 있어요.
K.I.3.10 숫자를 공부해 주세요.
연월일
Koreakeelsed kuupäevad sarnanevad hiina keelele.저는 1959년 2월 16일에 결혼했어요.
Kuu nimetuse tavaline kuju on [hiina arvsõna + 월]: 십일월 november , 사월 aprill, 칠월 juuli.
Erandiks on: Kuupäeva tavaline kuju on [hiina arvsõna + 일]: 31일 삼십일일, 16일 십육일.
Ütle, mis kuupäev on täna, oli eile, üleeile jne!
오늘은 9월 6일이에요.
어제는 9월 5일이었어요.
그제는 9월 4일이었어요.
그끄제 는 9월 3일이었어요.
4일 전은 9월 2일이었어요.
5일 전은 9월 1일이었어요.
내일은 며칠이에요?
모레는 며칠이에요?
글피는 며칠이에요?
4일 후 며칠이에요?
K.I.2. 시계 kell | < < 목차 > > | K.I.4. 교통 liiklus |
Comments
Post a Comment