K.I.4 liiklemine
K.I.4. 내일 아침 7시에 택시가 필요해요. Mul on homme hommikul kella 7-ks taksot vaja.
K.I.4.1 복습
K.I.4.1.1 로마자로 써주세요.
jidoleul boyeo juseyo.지도를 보여 주세요.
yeogiga eodiyeyo?
여기가 어디예요?
yogeum-eun eolmayeyo?
요금은 얼마예요?
i jusolo ga juseyo.
이 주소로 가 주세요.
anjeonbelteuleul chag-yonghae juseyo.
안전벨트를 착용해 주세요.
K.I.4.1.2 한글로 써주세요.
beoseu taneun gos-eun eodiyeyo?버스 타는 곳은 어디예요?
gichayeog-eun eoneu banghyang-ieyo?
기차역은 어느 방향이에요?
i jido-eseo galeuchyeo juseyo.
이 지도에서 가르쳐 주세요.
je jalineun eodiyeyo?
제 자리는 어디예요?
geuleom myeonsepum-eul jogeum sayo.
그럼 면세품을 조금 사요.
K.I.4.1.3 漢字로 써주세요.
- 名
- 來日
- 使用
- 只今
- 支拂
- 現金
來日은 몇 名 오겠어요?
현금이면 얼마나 할인되요?
現金 이면 얼마나 割引되요?
우리는 지금 어디로 날고 있어요?
우리는 只今 어디로 날고 있어요?
이 카메라는 제가 사용하는 것이에요.
이 카메라는 제가 使用하는 것이에요.
외국손님은 외화로 지불해요.
外國손님은 外貨로 支拂해요.
K.I.4.2 發音 발음
täishääliku mõju eelnevale kaashäälikule
kaashäälikute peenenemine ( palatalisatsioon )
Nii kui eesti nii ka korea keeles mõjutab "i" mõningaid talle eelnevaid kaashäälikuid, kuid tulemus on üsna erinev. Korea keeles kostub nagu liidetaks "i" ette peenenenud "š".NB!
Pane eriti tähele, et i ees silbi lõpu:kaashäälikute sarnastumine ( silbi lõpus ja sulghääliku (k, t) ees )
-
ㅂ
hääldub nagu
"ㅍ".
밥, 밥이, 밥과 -
ㄱ, ㄲ
häälduvad nagu
"ㅋ".
국, 국이, 국과 -
ㄷ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ, ㅎ
häälduvad nagu
"ㅌ".
옷, 옷이, 옷과
꽃, 꽃이, 꽃과
kaashäälikuühendite sarnastumine ( silbi lõpus ja sulghääliku (k, t) ees )
-
ㄻ
hääldub nagu
"ㅁ".
삶, 삶이, 삶과 -
ㄺ, ㄳ
häälduvad nagu
"ㅋ".
흙, 흙이, 흙과 -
ㄿ, ㅄ
häälduvad nagu
"ㅍ".
값, 값이, 값과 -
ㄼ, ㄽ, ㄾ, ㅀ
häälduvad nagu
"ㄹ".
떫다, 떫고 , 떫은 -
ㄵ, ㄶ
häälduvad nagu
"ㄴ".
앉다, 앉고 , 앉은
많다, 많고 , 많은
읽다, 듣고, 티켓이, 티켓
-----
곧 같이 가요.
-----
여기에 앉아도 돼요?
-----
멜론은 즙이 많고 달아요.
-----
수정같이 맑고 깨끗한 물
-----
K.I.4.3 문법을 설명합시다.
(形容詞) omadussõnalised ja tegusõnalised kesksõnad
Oleme juba näinud, et ka korea keele omadussõnadel on samasugused ajavormid nagu tegusõnadel ning jaapani keelest erinevalt ei olegi korea omadussõnad tegusõnadest väliste tunnuste põhjal eristatavad (비싸다 , 싸다, 사다).nimisõnu kirjeldavad omadussõnad
Euroopa keeltast erinevalt, käituvad tavalised (jaapani ja) korea keele omadussõnad tegusõnadena (~ punab, sinavad, ei laiu, kõrgugu, ei tigetseta, oldi vait, kollendanud, mustasid ...).Nimisõna ees tarvitatakse ka omadussõnade puhul mineviku, oleviku ja tuleviku kesksõnu (~ punavad pärlid, sinavas vees, ligidal laiunud väljal, taamal kõrgunud mäelt ...).
olevik:
, mis on (selline), Vali sobiv liide ja põhjenda! ( 적다 , 아름답다 , 비싸다 , 차갑다 , 재미있다 , 어떻다 )
|
|
tulevik:
, mis on arvatavasti (selline),minevik:
ㅓ , ㅏ (ㅐ, ㅕ) -le liitunud mineviku tunnuse ㅆ järelVali sobiv liide ja põhjenda! ( 아름답다 , 비싸다 , 차갑다 )
|
|
nimisõnu kirjeldavad kesksõnad ja lauselühendid
Nimisõna võib ( jaapani ja) korea keeles kirjeldada ka osalausega.Nimisõna ees tarvitatakse ka sel puhul mineviku, oleviku ja tuleviku kesksõnu (~ "Laua taustal punavad pärlid pimestavad silmi."; "Eile ostetud piletid olid kadunud.").
Kesksõnalised ajatunnused liituvad otse sõna tüvele. Sõnaraamatu vormi lõpust tuleb eemaldada 다
olevik:
-v(a...) / -tav(a...) = mis kindlasti (seda tee)b vmstulevik:
-v(a...) / -tav(a...) = mis arvatavasti (seda tee)b vmsminevik:
-nud / -tud = mis kindlasti (seda teg)i vmsenneminevik:
mis oli teinud (seda)Vali sobiv liide ja põhjenda! ( 맞다 , 잃다 , 가다 , 걸리다 , 돌다 , 건너다 , 돕다 , 모르다 , 괜찮다 )
|
|
NB!
Taolisi kesksõnu tarvitatakse paljudes väljendites nagu juba tuntud: "ㄹ 수 있어요", "ㄹ 수 없어요", "는 것이예요", "ㄴ 것은 없어요" ...K.I.4.4 본문을 읽을 준비를 해 주세요.
tegusõnade siduvad liited: tervene(des, -maks, -miseni, -nuna ...)
Paljud korea keele tegusõnade järelliited märgivad lauselühendi või osalause lõppu. Euroopa keeltesse tõlgitakse neid enamasti liitlausetega.NB!
Tegusõna tüve saamiseks tuleb sõnaraamatu vormi lõpust eemaldada 다Näiteks:
-
vahetult tegusõna tüve järel
고
:
-
piiritleb loetelu osi ("-des", "ning", "ja"):
기도를 하고 잤어요. Palvetasin ja läksin magama.
그 모텔이 싸고 좋아요. See motell on hea ning odav.
이 것은 정류장이고 저 것은 기차역이고 그 것은 공항이에요. See siin on bussipeatus, too seal eemal - rongijaam ja see - lennujaam. -
loetleb võrdseid valikuvõimalusi ("pole vahet kas ... või ..."):
커피고 피자고 다 좋아요. Sobib nii kohv kui pitsa.
버스고 기차고 표가 없어요. Mul pole bussi ega rongipiletit.
버스고 기차고 모두 한번에 하루 종일 사용할 수 있는 표를 사겠어요. Kavatsen osta pileti, millega saab päevläbi sõita ühtmoodi nii bussi kui rongiga. -
vastandab tegevusi ja omadusi:
오고 가는 사람들에게 크고 작은 문제들이 있어요. Inimestel, kes tulevad ja lähevad, on nii suuremaid kui väiksemaid muresid.
사람은 많고 버스는 적어요. Inimesi on palju, aga busse vähe. -
tegusõnade järel võib tarvitada pikemaid liiteid 고
나서
/
고서
("-des", "ning", "ja"):
텔레비전을 보고 커피를 마셔요.
텔레비전을 보고서 커피를 마셔요.
텔레비전을 보고 나서 커피를 마셔요. Joon televiisorit vaadates kohvi.
-
piiritleb loetelu osi ("-des", "ning", "ja"):
-
tegusõna tüvele liitunud
ㅓ , ㅏ (ㅐ, ㅕ)
tunnuse
järel
서
:
-
väljendab põhjust ("niisiis", "seepärast"):
가격이 싸서 많이 샀어요. Kuna hind oli odav, ostsin palju.
늦어서 택시를 탔어요. Oli hilja ja seepärast läksin taksoga.
티켓이 없어서 버스로 갈 수 없어요. Piletite puudumise tõttu, bussiga minna ei ole võimalik.
오늘은 일요일이어서 항구에 가지 않을 것이에요. Kuna täna on pühapäev, siis sadamasse ma minna ei kavatse. -
väljendab eeldust ja ajalist järgnevust ("siis","seejärel", "pärast seda") ning sellises lauses võib liikumist kirjeldav tegusõna olla ainult eelduse (st esimeses) pooles:
책을 사서 읽었어요. Ostsin raamatu ja lugesin seda..
공항에 가서 기다렸어요. Läksin lennujaama ja ootasin. -
NB!
Käskiva või ettepanekut tegeva pealause puhul (mille lõpus on 십시오 , ㅂ시다 , ㄹ까요 , 지 마세요 vms), tuleb põhjendava 서 liite asemel tarvitada (으)니까 liidet ("(selle) pärast"):
오늘 표가 없으니까 내일 볼까요. Kuna täna pileteid pole, siis vaatame (üritame) homme uuesti!
시간이 있으니까 같이 가요. Kuna aega on, siis lähme koos!
-
väljendab põhjust ("niisiis", "seepärast"):
-
vahetult pärast tegusõna tüve :
ㄹ või täishääiku järel 니(까)
muude kaashäälikute järel 으니(까)
-
väljendab põhjust ("niisiis", "seepärast"):
표가 너무 비싸니까 사지 않겠어요. Kuna piletid on kallid, siis me ei osta.
택시가 이미 와 있으니 가세요. Mine nüüd, sest takso on juba tulnud.
-
väljendab põhjust ("niisiis", "seepärast"):
Vali sobiv liide ja põhjenda! ( 타다 , 놓다 , 가다 , 있다 , 앉다 )
|
|
NB!
Siduvaid tegusõnavorme tarvitatakse paljudes väljendites nagu juba tuntud: "(돌)아(가)세요", "(도)와(드릴)까요", "(도)와(주)세요", "(가)려고 (해)요" ...K.I.4.5 단어를 암기해 주세요.
-에 = käändelõpp, mis vastab küsimustele: kuhu (miski liigub), kus (miski asub), millal (miski toimub);
-(에)서 = käändelõpp, mis vastab küsimustele: kust (miski tegevus algab), kus (miski tegevus toimub);
-까지 = käändelõpp, mis vastab küsimustele: kuhu, milleni, misajani;
-으로 = käändelõpp, mis vastab küsimustele: mis suunas (liigub);
Kui 공항에서 버스 정류장으로 가세요. tähendab
Palun minge lennujaamast bussipeatusse!, siis kuidas öelda korea keeles:
Kas lennujaamas on bussipeatus??
바로 = otse
오른쪽 = parem(poolne)
왼쪽 = vasak
便 편 = (kuskil) pool
맞다 = (tõele, nõudele) vastama, täpselt millegi vastas olema
Kui 기차역이 정류장 바로 맞은편에 있어요. tähendab
Rongijaam on otse peatuse vastas., siis kuidas öelda korea keeles:
Kas lennujaam on paremal pool??
모퉁이 = nurk
길 = tee, tänav;
잃다 = kaotama;
Kui 길 모퉁이를 돌면 기차역이 나왔어요. tähendab
Kui ümber tänavanurga pöörati, ilmuski nähtavale raudteejaam., siis kuidas öelda korea keeles:
Ma kaotasin raha ära.?
가다 = minna (kõnelemise kohast eemale);
걸리다 = (aega) kuluma
Kui 공항에서 기차역까지 얼마나 걸려요? tähendab
Kui palju aega kulub lennujaamast rongijaamani?, siis kuidas öelda korea keeles:
Mine üle tee!
다음 = järgmine
約 약 = umbkaudu
番째 번째 = (järjekorra) number
Kui 다음 정류장은 공항이에요. tähendab
Järgmene peatus on lennujaam., siis kuidas öelda korea keeles:
Rongijaam on umbes kümnendas peatuses.?
돌다 = pöörama
건너다 = ületama
Kui 두 번째 모퉁이에서 오른쪽으로 돌아가세요. tähendab
Pöörake teisel tänavanurgal paremale!, siis kuidas öelda korea keeles:
Mine üle tee!
票 (버스)표 = pilet
停留場 정류장 = peatus, jaam
汽車驛 기차역 = rongijaam
空港 공항 = lennujaam;
Kui 공항에서 기차역까지 어떻게 가요? tähendab
Kuidas minna lennujaamast rongijaama?, siis kuidas öelda korea keeles:
Bussipileteid saab osta bussipeatuses.?
돕다 = aitama;
모르다 = teadmatuses olema
Kui 오늘은 무엇을 도와드릴까요? tähendab
Millist abi saaksin Teile täna pakkuda?, siis kuidas öelda korea keeles:
Ma vist ei tea.?
未安 미안 = kahetsus, vabandus
괜찮다 = pole viga, kõik on hästi, korras
Kui 너무 미안 해요. tähendab
Ma väga vabandan., siis kuidas öelda korea keeles:
Kõik oli korras.?
K.I.4.5.1 질문에 대답해 주세요.
어느 것이 여권이고,어느 것이 지하철 노선도이고,
어느 것이 신호등이에요?
K.I.4.5.2
적절한 단어를 선택해 주세요.
K.I.4.5.3 치찰음을 연습해 주세요.
kkaji : 까지, 까치, 깡치, 같이, 카트, 카드, 갗이, 갖이, 갓이, 갇힌
|
|
oenjjog : 왼손, 왼쪽, 왠지, 완전, 완성
|
beonjjae : 번지, 번째, 번체
|
|
|
K.I.4.5.4 올바른 번역을 선택해 주세요.
|
|
K.I.4.5.9 올바른 발음을 선택해 주세요.
gil : 길, 길이, 길을, 길로, 킬로, 키링, 끼리, 끼니
|
|
pyeon : 뺨, 뼘, 편, 평, 변경
geollyeo : 커리요, 꺼려, 걸려
|
eulo : 의료, 으로, 으루, 의류, 을래
|
|
geonneon : 꺼낸, 꺼내세요, 건넌, 건너세요, 커닝, 컨닝
gonghang : 공강, 공항, 공안, 공원
ganeun : 까는, 카는, 가는
|
|
|
|
|
mollayo : 몰아요, 모는, 몰라요, 모르는, 몰려요, 몰리는
|
gwaenchanh-a : 괜찮겠어, 괜찮아, 괜찮은, 굉장하겠어, 굉장해, 굉장한
K.I.4.6 읽어 주세요.
여행자 :실례하지만,
-----
통행인 :
무슨 일이에요?
-----
여행자:
길을 잃었으니까 도와주세요.
-----
통행인 :
어디까지 가세요?
-----
여행자:
기차역까지 가요.
-----
통행인 :
이 길로 약 오십 미터 가세요. 다음 모퉁이에서 왼쪽으로 돌아가세요. 기차역은 저기 있어요.
-----
여행자:
얼마나 걸려요?
-----
통행인 :
약 15분 걸으세요.
-----
여행자:
고마워요.
-----
여행자:
실례하지만, 버스표는 어디서 살 수 있어요?
-----
역원 :
길을 건너 가세요. 버스 정류장은 바로 맞은 편에 있어요.
-----
여행자:
공항으로 가는 것은 몇번이에요?
-----
역원:
82번이에요.
-----
여행자:
공항은 몇 번째 예요?
-----
역원:
모르겠어요.
-----
여행자:
공항까지 얼마예요?
-----
역원:
미안해요, 모르겠어요.
-----
역원:
괜찮아요. 고마워요.
-----
K.I.4.6.1 다음 단어가 포함된 문장을 찾아 주세요.
Otsi eelmisest vestlusest laused, milles leidub järgmisi sõnu!잃다, 기차역, 약, 돌다, 걸으세요, 표, 건너다, 맞다, 것, 번째, 미안
K.I.4.6.2 질문하고 대답해 주세요.
Vasta eelmise vestluse põhjal järgmistele küsimustele!- 누가 이야기하고 있어요?
- 여행자는 무엇을 요구해요?
- 통행인은 무엇을 물어봐요?
- 여행자는 뭐라고 대답해요?
- 통행인은 무엇을 조언해요?
- 여행자는 역원에게 어떤 질문을 해요?
- 여행자는 뭐라고 대답해요?
- 공항으로 가는 것은 몇번이에요?
- 공항은 몇 번째 예요?
- 공항까지 얼마예요?
K.I.4.6.3 잘못을 고쳐 주세요.
더움 정거장온 오디입니까?-----
키자논 예기에서 얼많아 정차하유?
-----
곧장 앞으로 가서, 첫번제 사거리에소 왼쪽오루 둘아가세유.
-----
요기에서 얼만아 멀어유?
-----
그리 멀치 아나유.
-----
탑승 날짜늘 바꾸려고 하유.
-----
일인당 오느 정도의 짐을 휴대할 쑤 있 오유?
-----
K.I.4.7 漢字
K.I.4.7.1 一致하는 項目을 選擇해 주세요.
Leia igale 한글iga kirjutatud korea sõnale 로마자 transkriptsioonis, 한자 märkidega, hiina ja jaapani keeles kirjutatud vaste!K.I.4.7.2 同音異義語
Arva näidete põhjal samakõlaliste ( 약) sõnade tähendus!K.I.4.7.3 諧聲符
Õpi selgeks tuttavate märkide (便, 約, 番, 票, 停留場, 汽車驛, 空港, 未安) häälduslikud osad!K.I.4.7.4 複合語
Arva näidete põhjal (車) liitsõnade tähendus!K.I.4.7.5 올바른 漢字를 選擇해 주세요.
번 , 기차역 , 공항 , 정류장 , 미안 , 표 , 편 , 약 |
|
K.I.4.7.6 適切한 單語를 選擇해 주세요.
|
|
K.I.4.7.7 一致하는 單語을 찾아내 주세요.
|
|
|
K.I.4.8 외래어를 추측해 주세요.
Loe võõrsõna hääldust ja arva tähendus.mopeed | 모페드 |
mootorratas | 모터사이클 |
tank, paak | 탱크 |
veoauto | 트럭 |
maastur | 지프 |
pikap | 픽업 |
buss | 버튼 |
reisisadam | 페리 터미널 |
takso | 택시 |
äriviisa | 비즈니스 비자 |
turistirühm | 관광 그룹 |
pardale registreerimine | 체크인 |
dušš | 샤워 |
kliimaseade | 에어컨 |
autorent | 렌터카 |
motell | 모텔 |
platvorm | 플랫폼 |
lennujaamabuss | 공항버스 |
Millised silbid kordusid neis võõrsõnades kõige rohkem (üle 5 korra)?
K.I.4.9 아래의 담화를 번역하고 실행해 주세요.
1)Turist vabandab, teatab, et on eksinud ja palub abi ...
-----
Möödakäija küsib, kuhu teine tahab minna.
-----
Turist vastab, et läheb bussijaama.
-----
Möödakäija selgitab, kuidas sinna minna.
-----
Turist küsib, kui palju aega see võtab.
-----
Möödakäija vastab.
-----
Turist küsib, mis buss viib rongijaama.
-----
Möödakäija vastab.
-----
Turist küsib, mitmes peatus rongijaam on.
-----
Möödakäija vastab.
-----
Turist küsib, kuipalju raha sellele kulub.
-----
Möödakäija ei tea.
-----
Turist ütleb, et pole viga ja tänab.
-----
2) Loe kohe eesti keeles nii palju, kui aru saad!
이것은 무슨 길이에요?
-----
우리 지금 어디에 있어요?
-----
실례합니다. 택시 정류장은 어디에 있어요?
-----
기차역에 가려면 어떻게 가야 해요?
-----
걸어가면 시간이 얼마나 걸려요?
-----
대략 10분이 걸려요.
-----
저도 잘 모르겠어요.
-----
K.I.4.10 숫자를 공부해 주세요.
järgarvud
Järgarvu moodustamiseks lisatakse hiinapärase arvsõna ette 제 (第) või korea päritolu arvsõna järele 번째 (番째).NB!
Kolme korea päritolu arvsõna puhul tatvitatakse ühiku jm liite ees (ühe tähe võrra) lühemat kuju: 두, 세, 네.Korea päritolu arvsõna "esimene" on 첫.
번째 võidakse lühendada ka 째-ks - sageli 10-st väiksemate arvude puhul.
제 (第)-eesliitega hiinapäraseid arvsõnu tarvitatakse peamiselt järgmiste ühiksõnadega: 과 (課), 급 (級), 등 (等), 회 (回), 차 (次).
제 일 | 첫(번)째 |
제 이 | 두(번)째 |
제 삼 | 세(번)째 |
제 사 | 네(번)째 |
제 오 | 다섯(번)째 |
제 십팔 | 열여덟(번)째 |
제 칠십구 | 일흔아홉(번)째 |
Loe ja vasta küsimustele!
첫 번째 달은 일월이에요.
여섯째 달과 열째 달은 무엇이에요?
여기서 세 번째 역 이름이 뭐예요?
몇 번째 정류장에서 내리면 돼요?
첫 번째 운전자는 오지 않았어요.
1차 시험에 합격했어요.
한국은 제2의 고향이에요.
제 18 과는 시간에 관한 것이에요.
K.I.3. 가격 hind | < < 목차 > > | K.I.5. 도움 abi |
Comments
Post a Comment